A new... hmm... what is "Blogginlägg" on english...?

Hej hej!

Idag ska vi jobba med våra klassiker. Och jag ska jobba med klassikern bland klassiker: Till jordens mittpunkt... Ja, jag har faktiskt läst ut den, men jag har inte fått någon ny och därför får jag skriva om den... Nåja, dags för uppgiften:

Vi ska skriva vad boken handlar om på engelska. Alla som har läst min blogg innan kommer nu förmodligen att tröttna, eftersom jag har berättat vad den där sjuttons mittpunkten handlar om femtioelva gånger... Men som Edvin säger: Nu kör vi!

"My book, the journey to the center of the earth, (What a title...) is about Mr. Lidenbrock, his nephew Axel and the silent guide Hans. (Strange name in english...) One day Otto Lidenbrock finds an old book from Island. (The land Island, not an island) In it he finds a paper from Arne Saknusemm. It is coded, but at last Otto and Axel managed to "break" the code. It is writhed on the paper that Arne has traveled down to the center of the earth. Otto, who must be some kind of sick... directly wants to go down. He travels to Island (The land Island, not an island) and they meet Hans. And then all three begun their travel... "


Puh, det var det. Och nu till nästa uppgift. I ska do a translate med a text i my bok. Hmm... det där lät dåligt, kanske: Jag going to göra en översättning with en text in min book... Det lät ännu sämre... jaja, jag ska översätta en text i min bok, sådärja:

"Samtalet fördes på isländska som min farbror blandade med tyska och Fridriksson med latin för att jag skulle kunna följa med. De diskuterade nästan uteslutande vetenskapliga frågor som det brukas bland lärda män."

"The conversation was on Icelandic but my oncle mixed it with German and Fridriksson with Latin because I should understand. They discussed almost just scientist questions like it normally was among clever men."


Inte så jättebra kanske, men det får duga. Ja, det var det. Och nu är det faktiskt dags att ge det slutgiltliga betyget på "Till Jordens Mittpunkt". Och här kommer det... ojojoj:
4 Getter och en tupp! Vilket betyg!

Kommentarer
Postat av: Anonym

hej rasmus, haha jag gilllar du blandning av svenska och engelska. och du har skrivit allt jättebra jobb med det hela, !

2009-03-19 @ 14:17:52
Postat av: Anonym

/ irma

2009-03-19 @ 14:18:04
Postat av: oliver

Hej Rasmus. Bra skrivet.

Vad bra att du blandade in svenska så att man kunde föstå innebörden!

/Friterat rotmos :)

2009-03-19 @ 14:25:04
URL: http://kanotenoliver.blogg.se/
Postat av: maja

Hej! Din bok verkar inte så jätte bra... eller rättare sagt, inte bra alls... Vad handlar den om;D



Jag skojjar bara... det är ganska(väldigt) uppenbart:D

2009-03-19 @ 14:26:50
URL: http://wwwkanotenmaja.blogg.se/
Postat av: emily

Hej Rasmus! Du hade bloggat bra tycker jag. Det var kul att läsa din sammanfattning av boken på engelska. Bra bloggat.

2009-03-19 @ 14:38:03
Postat av: isabell

Heej Rasmus!

jag tycker ocksåd et var bra at du blandade svenska och engelska.Bra jobbat!

2009-03-19 @ 14:40:58
URL: http://kanotenisabell.blogg.se/
Postat av: isak

Härligt Rasmus. Jätte Good svengelska där. Du har översatt bra och man förstår vad du menar . Härligt

2009-03-19 @ 14:43:28
URL: http://kanotenisak.blogg.se/
Postat av: mimmy

Muy bien Ras! you have write and translate very very good. You are my master, and your so funny when you write, it makes me laughing. :)

2009-03-19 @ 14:48:19
URL: http://kanotenmimmy.blogg.se/
Postat av: Andreas

Very nice work Rasmus. The first part is the best. Halfway through you have not been so careful I think. Since you write quite a lot in English it is in its place that you do the Swinglish part. Very funny. I also liked your little insertions, just don't use them all the time. Nice going!

2009-03-24 @ 14:23:52

Kommentera inlägget här:

Det du heter:
Kom ihåg mig?

E-postadress, blir publicerad:

Din sida där du skriver om skolarbeten:

Kommentar:

Trackback
RSS 2.0